Montañas y ríos - Mountains and rivers - Montagne e fiumi - Des montagnes et des rivières
Y yo, que siempre he sido de asfalto y rascacielos hoy busco
montañas y ríos, un buen paraje donde disfrutar de un paseo solitario, leyendo
un libro ajeno, de esos que guardan momentos entre sus líneas del tiempo y
crean recuerdos para que otros puedan seguir el cuento. Casas de madera que se
esconden entre las laderas, que cobijan chimeneas que siempre calientan, que esconden
leyendas para aquellos que se atrevan a sumergirse en ellas. Senderos
descubiertos por la fuerza del viento y piedras que entorpezcan el camino. Y
yo, que siempre he sido de carreteras y gente a contracorriente, hoy busco un
claro en el bosque, un lugar donde alterar mis sentidos, donde volver a
conectar conmigo, donde no escuche el bullicio, donde acostarme contigo.
And that's me, who have always been made of asphalt and skyscrapers, today I look for mountains and rivers, a good place to enjoy a solitary walk, reading someone else's book, the kind that keeps moments between their time lines and creates memories so that others can follow the story. Wooden houses that hide between the slopes, that shelter chimneys that always heat up, that hide legends for those who dare to immerse themselves in them. Trails discovered by the force of the wind and stones that hinder the way. And that's me, who have always been on the roads and against the current, today I'm looking for a clearing in the forest, a place where I can alter my senses, where I can reconnect with myself, where I won't listen to the noise, where I can sleep with you.
E io, che sono sempre stata fatta di asfalto e grattacieli, oggi cerco montagne e fiumi, un buon posto per godermi una passeggiata solitaria, leggendo il libro di qualcun altro, di quelli che conservano momenti tra le loro linee del tempo e creano ricordi in modo che altri può seguire la storia. Case di legno che si nascondono tra i pendii, che riparano camini che si scaldano sempre, che nascondono leggende per chi osa immergersi in esse. Sentieri scoperti dalla forza del vento e dai sassi che ostacolano il cammino. E io, che da sempre mi occupo di strade e persone controcorrente, oggi cerco una radura nel bosco, un luogo dove alterare i miei sensi, dove riconnettermi con me stessa, dove non ascolterò il rumore, dove possa dormire con te.
Et moi qui ai toujours aimé l'asphalte et les gratte-ciel, je cherche aujourd'hui des montagnes et des rivières, un bon endroit pour profiter d'une promenade solitaire, en lisant un livre, un de ceux qui gardent les moments entre leurs lignes de temps et créent des souvenirs pour que d'autres puissent suivre l'histoire. Des maisons en bois qui se cachent parmi les coteaux, qui abritent des cheminées toujours chaudes, qui cachent des légendes pour ceux qui osent s'y plonger. Des sentiers découverts par la force du vent et des pierres qui entravent le chemin. Et moi qui ai toujours été pour les routes et les gens à contre-courant, je cherche aujourd'hui une clairière dans la forêt, un endroit où je peux altérer mes sens, où je peux me reconnecter avec moi-même, où je n'entendrai pas le bruit, où je peux m'allonger avec toi.
0 Comentarios